 |
|
aouh, èhu, ouh
poème oral d'enfant
retranscrit par l'auteur
(en langage bébé de Suisse romande)
(prononciation française des lettres)
aouh, èhu, ouh , aah , aaheuu,
brrrrrr, triiii!, ouha heu heuou
eéèhao ou ou, ttrrrr, tititit,
ouhh bhheu ebbhou ooaaa,
hou nrrr hheu,
brrrrr, aheuuu, ouh
lala
ahouhoua, aallah, abbhou,
la
iiiiiiiiihh
dada a dada
memh memh mmemh
bleblbelblebblelb
bbbblllleuh euh
ehmmm
dada a dada
dedeh dedeh
be emeuhh
|
|
|
traduction (non littérale, approche seulement du sens):
Je suis content d'être là
oh! un oiseau!
oh ! le copain
non je veux marcher
c'est bien, c'est bien
une petite fraise!
un meuron
oh le beau papillon
que c'est bon
laissez-moi
je me débrouille
à trois pattes
à quatre pattes
oh, là-bas le joli marteau
l'été il est beau
je sens ma dent pousser
oh super cette eau,
ces bulles, mmh la fraise,
Jai déjà quelques mois
et jaime beaucoup gazouiller en mamusant
|
|
|
|
|
|
|
|
|
 |
Essais en langues romanes:
argot, catalan, corse, créole, espagnol, italien, latin, patois vaudois, provençal, portugais, roumain, bébé.
L'enfance, rêve éveillé, émerveillement des jours:
dessins d'enfance, en diverses techniques,
essais littéraires en langage bébé,
poèmes en créole, histoires d'enfants, tout bann zanfan i kri,
spectacle pour les enfants: la compagnie du Joli-Bois,
|
|
|
| fleurs rose tout frais, dans le jardin de l'auteur |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|