 |
Tio estas io nova
essai en espéranto
et traduction en français
Daniel Thomas
traduction :
l’air que l’on respire
c’est quelque chose de nouveau
nous étions comme dans un rêve
un espèce de passage serré,
par lequel souffle souvent du vent,
je viens de parcourir la terre
et de m’y promener
le palmier n’appartient à personne
chaque arbre, chaque brin d’herbe, la mer,
le ciel et les nuages
c’est quelque chose de nouveau
que des oiseaux volent sur la terre
vers l’étendue des cieux
alleluia!
|
la enspiradon de aero
tio estas io nova
tiam ni estis kiel songantoj,
ian mallargigitan trairejon,
tra kiu ofte blovadas vento
mi vagadis sur la tero
kaj rondiradis sur gi
la palmo apartenas al neniu
Ciu arbo, Ciu herbotrunketo, la maro,
la cielo kaj la nuboj
tio estas io nova
birdoj ekflugu super la tero,
sub la ciela firmajo
Haleluja!
|
|
 |
|
|
|
|
|
Essais en langues romanes:
argot, catalan, corse, créole, espagnol, italien, latin, patois vaudois, provençal, portugais, roumain, bébé.
|
|
Apprendre l'espéranto, méthodes, radios, écouter, lire,
|
|
|