Essais littéraires en danois





forsigtig med sine ord 
sine ord er forgængeligt
han er en helt
han fastholder hans livet i erindringen
der er ingen fare
for den såredes liv
er der ingen ?
ingen fare ?
hans hjerte bløder
hans livet i erindringen
sine ord
der er ingen fare
tror du ?





 traduction:
sobre en paroles
ses paroles sont éphémères
c'est un héros
il garde sa vie dans sa mémoire
les jours du blessé
ne sont pas en danger
n'y-a-t'il aucun?
aucun danger ?
son coeur saigne
sa vie dans sa mémoire
ses paroles

il n'y a aucun danger
crois-tu?



Deg, jeg
 ingen anden end jeg (deg , Gud)
det er ikke mere end rimeligt

han står på en ben
han er en emotionel natur

han løbe ofte panden imot døren
overdådigt illumineret

du skal elske din naeste som dig selv
en overdreven forgring?
ingen anden end Gud (deg ,jeg ?)

han står på en ben
han er en emotionel natur

(deg ,jeg ?)

traduction:
nul autre que moi (toi , Dieu )
rien de plus juste
il se tient debout sur un pied
c’est une nature émotive
il heurte souvent son front contre la porte
profusément illuminé
tu aimeras ton prochain comme toi-méme
une exigence exorbitante?
nul autre que Dieu (toi , moi )
il se tient debout sur un pied
c’est une nature émotive
(toi , moi )






















jeux de fleurs de lavandes, le matin, dans le jardin de l'auteur

Apprendre le danois, polyglotte.org,

























agenda | plan | recherche | langues | blog | contact | © Daniel D. R. Thomas | polyglotte.org, site de langues et langages.ch |